Cahes

Удобный Инструмент Для Бысторого Перевода

9 сообщений в этой теме

Cahes    50

Плугин ImTranslator браузера FairFox переводит pdf-ы на сайте www.hqew.net/datasheet/ криво. На других сайта даташиты вообще не воспринимаются как часть странички и не попадают под перевод. Прошу посоветовать вариант, с помощью которого, одним кликом, достаточно корректно, возможно перевести веб-страничку с pdf-ом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
musa56    151

одним кликом, достаточно корректно, возможно перевести веб-страничку

Забудьте. Ни один переводчик не переведет корректно за один клик. Ведь он не знает специфики вашего текста и вставляет первые попавшиеся слова из словаря. Для корректного перевода нужно чтобы была возможность выбрать тематику перевода и возможность создать пользовательский словарь. Просто у одного слова может быть несколько вариантов перевода и переводчик не знает какой вам нужен. Но если вы регулярно переводите тексты определенной тематики и сформировали словарь То возможно, но и в этом случае придется поправлять переводчик для корректного перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
admin    2 305

Про нормальный перевод страницы целиком - забудьте. Тем более если это узкоспециализированная тематика, такая как радиоэлектроника. И навряд ли в ближайшие года что-то подобное появится. Скорее всего нормальный перевод будет только когда появятся программы и соответствующее железо с нейросетями.

Для радиолюбителей наилучший на сегодняшний день вариант - ПО Abbyy Lingvo, плюс дополнительный словарь "Electronics / Англо-русский словарь по электронике [ссылка]". Очень неплох на мой взгляд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Cahes    50

Вот ссылка:

http://www.hqew.net/datasheet/3845B-datasheet-pdf-download-178283.html

Попробуйте перевести - дело не в точности подбора слов. Просто не сохранена структура документа - слова в непривычных местах, с изображениями чёрти что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Загрузка...
Бонд    0

все переводчики корявые, только дословный перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
musa56    151

все переводчики корявые

Ну не надо обобщать. Корявость у всех разная. Пользуюсь Промтом. После некоторого обучения переводит достаточно читабельно и смысл текста понять можно. А с дословным переводом упаришься искать все слова в словаре. Да и выстроить их согласно граматике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Danil1990    1

Для быстрого перевода инструментов очень много, но в скорее понадобился быстрый и качественный перевод обратился на платформу 2Polyglot, для сайта мне понадобились уникальные тексты на Английском языке, что касается цены, очень даже умеренная по сравнению с другими биржами. Качество, быстрота и ответственность сотрудников всё это сделало меня постоянным клиентом платформы. Что такое Локализация не знал да и не слышал вообще зачем нужно всё это пока не понадобилось сделать, вот кстати полезная статья - https://2polyglot.com/ru/blog/213

  • Не одобряю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сообщения

    • Мучал феррит 2000нма с дыркой, автоген по схеме PnP c18стр.  без симметрирующей. При мелких витках первички , когда работает нам-ограничитель , случается перекос , как и с ленточным сердечником, при нормальных витках перекосов нет. Комм. трансик хорошо симметрирует йенсена , жаль только частота сильно зависит от входного , для МУ придется витки с запасом мотать видимо .  
    • Поставьте оптореле. Тогда будет всеравно как подключена нагрузка
    • Гость Гость
      При турбулентном движении сопротивление пропорционально квадрату скорости (емнип). Если вент. работает "на вдув в системник", то поток воздуха теряет энергию очень быстро, т.к. "упирается" в ближайшее препятствие. Если вент. работает "на вытяжку из системника", то скорость потока внутри корпуса во всех точках низкая (грубо говоря) и, след-но, затраты энергии на перемещение массы воздуха значительно меньше, а производительность вентилятора при этом будет больше. Вообще-то это - известные истины. Однако, при всех прочих равных условиях, "вдувая" можно направленным потоком охлаждать конкретное место ("рёбра" радиатора ЦП), а "вытягивать" удаётся, как правило, весь воздух из объёма (за исключением "карманов"). Вспомним о нашем ТС: Врядли Вы проконтролируете охват потоком радиатора. Производительность вентилятора зависит от линейной скорости лопастей (т.е. диаметра рабочего колеса и частоты его вращения), а также от других параметров - в меньшей степени. Как устанавливать вентилятор (вентиляторы) - сразу не ответишь. Но можете попробовать поместить элементы в трубу (пирамиду) и вытягивать (вдувать) из неё воздух. Варьируя зазором между элементами и трубой, её длиной, меняя вентиляторы можете найти наиболее эффективный способ охлаждения.
    • 1 светодиоды боятся перегрева (при пайке) 2 Светодиоды желательно чувствительные  так как  при входных 12 вольтах  и 40 кило омах ограничивающих ток , свечение будет едва  видно
    • Хоть что нибудь для примера подскажите...  2ГД-36 знаю, использовал... Пусть такой уровень и ценник и будет.  Фильтр ставить на входе разве не лучше?.  Питание 12 вольт только однополярное. Я юзал TDA2822  -но имхо для пищалок он же не подходит?  Что такое активные твитеры?
    • по твоей печатке р14-15,не ошибись.  при 50 градусах т.п. не должен быть нулевым! прибавь чутка. т.п. выставлй примерно при 45 градусах