Sign in to follow this  
lomaxe

Помогите Перевести С Английского О Типах Усилителей

5 posts in this topic

lomaxe    0

Помогите пожалуйста перевести:

Very many transmitter configurations are possible to select from, and manufacturers tend to offer variations of proven solutions to customers upon request. The more common configurations include the most basic type known as, single operation, and others offering varing degrees of redundancy, including, dual drive operation, and dual transmitters in either passive reserve or active reserve operations.

Меня интересует выделенное тёмным шрифтом, но если кто переведёт полностью текст, тоже будет классно ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
lomaxe    0

Спасибо большое за ссылку, но о существовании онлайн переводчиков я и сам знаю. И в тех. английском я не новичок (это я к тому, если вы думаете, что пытаюсь тут взвалить на кого-то труд по переводу). Просто перевожу некоторую информацию для подготовки материала по тех. учёбе для своих коллег по работе.

То, что я выделил тёмным шрифтов - это не значит, что я не понимаю значения того, что там написано, просто мне нужна удачная терминология на техническом русском. Если кто-то может помочь, то пожалуйста, помогите.

Share this post


Link to post
Share on other sites

DC/DC-преобразователи MORNSUN R3. Повышенная надёжность - сниженная стоимость!

Особенностью преобразователей R3 являются улучшенные технические характеристики, повышенная надёжность и сниженная стоимость. Электрическая прочность изоляции представленных преобразователей не менее 1500 В, а температурный диапазон применения -40…105ºС.

Подробнее...

lomaxe    0

The more common configurations include the most basic type known as, single operation, and others offering varing degrees of redundancy, including, dual drive operation, and dual transmitters in either passive reserve or active reserve operations.

Ну, кое что уже я сам откопал:

dual drive operation configuration - двухмодульная конфигурация (когда используются два возбудителя, основной и резервный)

dual transmitters in either passive reserve or active reserve operations - конфигурация с двумя передатчиками, при нахождении резервного передатчика в холодном или в горячем резерве

Единственное, никак не могу подобрать правильное слово для перевода single operation - это самая простая конфигурация, которая включает в себя просто возбудитель и передатчик.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В обычной single жизни это одинокий человек. И еще единственная песя, записанная на пластинку. По контексту больше подходит "простая операция/действие" без слова "самая".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Новые методы уменьшения дрейфа нуля в малошумящих АЦП Texas Instruments

Стабилизация с помощью двойного прерывания с двойным контролем в новых АЦП ADS1235 производства Texas Instruments позволяет снизить до минимума напряжение смещения и достичь высокой точности в измерительных цепях современных прецизионных цифровых приборов.

Подробнее...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Сообщения

    • Да не вопрос. Но я "подсел" на самотактируемый драйвер полумостка, чтоб поменее моталок юзать.  Правда, оказалось, что в NCP-шном драйвере, что заточен спецом для работы с корректором, полная задница с задающим на нутряном конденсаторе и D-триггере, и колбасит бедный СТ так, что даже разделительная емкостина не спасает. Зато IR-ки показывают стабильный результат, хотя и пришлось добавлять выключально-умощьняльные "костыли". Зато му-мука, красава, хоша и на немецких нанобаранках.
    • Нет. Потому что экспертизу тебя сделать гораздо проще. 
    • Конечно уверен! У меня документы есть. Экспертизу ГД РФ, федерального собрания, президента будут делать? Нет? А документы от них.
    • Вы были близки к истине. Я показал, насколько близки, изменив Ваш текст. Прошу не обижаться. Мне показалось, что Вы мыслите. Наш мир находится в Миге - между прошлым и будущим. (Есть такая песня: есть только миг между прошлым и будущим.) Поэтому прошлое и будущее недоступно. Но обратные связи способны ввести изменения в наш мир, из-за попыток управлять прошлым и будущим. ООС   (отрицательная обратная связь)- это попытка управлять прошлым. ПОС  (положительная обратная связь)- это попытка управлять будущим. А НПОС и НООС - это тоже обратные связи, накопительные. НООС работает по принципу интегратора. НПОС - для примера, модель роста денег в банке - при капитализации вклада. Связь между магнетизмом и электричеством - это как раз НООС. В физике - есть несколько физических явлений с такими обратными связями.
    •   Республика Дагестан г.Каспийск   368301
    • Уверен, что суд не назначит в отношении тебя судебно-психиатрическую экспертизу?
    • fant, Вы деградируете. Статью об успехах одного из видов бизнеса подаете как доказательство коррупции.  ------ Лобби́зм в США — легальный вид деятельности по продвижению различных законопроектов как на федеральном уровне, так и на уровне большинства штатов. Лоббизм регламентируется рядом нормативных актов, а лоббисты-профессионалы должны в обязательном порядке регистрироваться и подавать отчеты о своей деятельности. К сожалению, потерял ссылку на самое, на мой взгляд, удачное определение коррупции, но примерно оно звучит так. Коррупция - это сращивание государственной власти с криминалитетом.