Jump to content
sunday

English-russian Technical Translation

Recommended Posts

Давайте откроем тред, где будем помогать друг другу переводить трудные места даташитов, технический сленг, аббревиатуры.

Конечно, чтобы узнать что такое D-MOS, IGBT и т.п. можно зайти в гугл, но там не всегда можно найти технически грамотный перевод. Кстати, МДП (металл — диэлектрик — полупроводник) и D-MOS (Discrete Metal Oxide Semiconductor) - одно и то же?

Share this post


Link to post
Share on other sites

В голову пришло несколько переводов, но я думаю, большинству они знакомы.

IGBT-Insulated Gate Bipolar Transistor — биполярный транзистор с изолированным затвором

RWM-Read/Write Memory- память считывание/запись

ROM-Read Only Memory-память только чтение, по-нашему ПЗУ

RAM-Random Access Memory- память с произвольной выборкой, ОЗУ

SAM-Sequental Access Memory- память с последовательным доступом

NVM-Non-Volatile Memory- энергонезависимая память

VM-Volatile Memory- энергозависимая память

EPROM-Erasable Programmable ROM-стираемая перепрограммируемая ROM

PS

Не сочтите некрофилом, не обратил внимание, когда был последний пост в этой теме..

Edited by =Decibel=

Я не кот, я только учусь

Share this post


Link to post
Share on other sites

Импульсный источник питания - расчет за 10 минут в eDesignSuite

Как ориентироваться в огромном количестве существующих вариантов, чтобы выбрать наиболее подходящий для конкретного случая. «Ручной» перебор всех вариантов может оказаться весьма трудоемким процессом, а полученный результат – далеко не оптимальным. Специализированное программное обеспечение, позволяет уменьшить количество рутинных операций при проектировании.

Подробнее

Чтоб не плодить темы ради одного слова, напишу сюда. Как перевести gainclone?


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites
                     

Как упростить выбор ИП для промышленного применения?

Компания Mean Well выпускает широкий перечень встраиваемых источников питания с креплением на шасси, имеющих, на первый взгляд, схожие характеристики. Статья расскажет о ключевых особенностях выпускаемых семейств и упростит выбор источника питания для промышленного применения.

Подробнее

В каком контексте?

Ибо "gain" - прирост, усиление и т.п.


Пока в груди моей бьётся мотор, надежда есть на чистый бензин...

Share this post


Link to post
Share on other sites
                     

Преимущества новых высоковольтных SOI-драйверов Infineon

При производстве драйверов силовых транзисторов компания Infineon использует различные технологии: JI, SOI, CT. Драйверы, выполненные с применением технологии SOI, имеют целый ряд преимуществ по сравнению с классическими JI-драйверами. В статье рассматриваются эти преимущества на примере новых семейств драйверов 650 В 2ED210x и 2ED218x.

Подробнее

Хотел перевести эту статью http://www.shine7.com/audio/bpa300.htm Все просто, кроме этого слова... Пока никто не предложил приемлимый вариант. 

UPD: Слава Википедии :)http://en.wikipedia.org/wiki/Gainclone Судя по всему, gainclone можно перевести как "самоделка" :huh:


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites

Из контекста статьи возможно данное слово (gainclone) подразумевает - продублированоусиленные. По крайней мере словосочетание схоже.

Edited by Crio

Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Представляю "После того, как я сделал несколько продублированоусиленных усилителей на LM3875 и LM3886..."  :ph34r:  


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites

А Вы как думали, перевод английских выражений вообще мутарное занятие!( Они не сильно заботятся как оно будет звучать на другом языке, ищите более подходящее словосочитание ("подмену"), я лишь предложил один из вариантов.


Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как перевести gainclone?

gainclone можно перевести как интегральный усилитель, однокамневый, антоним усилителя "на рассыпухе" (discrete). Как на русском сленговом назвать такой усилитель? Приближенный перевод может быть "усилитель выходного дня", "усилитель на одной микрухе" и т.п. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

В том то и дело что не на одной микрухе! Там используется несколько однотипных ИС усилителей.


Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вообще, слово "интегральный" должно подойти. Никогда столько не мучался с переводом..


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites

Есть вариант, можно попробовать слово составные усилители оно здесь уместно.

"После того, как я сделал несколько составных усилителей на LM3875 и LM3886..."

Да кстати хотел добавить, я прекрасно знаю что это сленговое слово, типа подразумевается что этот усилитель включается по нестандартной схеме (инвертированное включение), которая "легко собирается", "легко повторяется". Но в данной конкретно статье я не сказал бы что это легко собирается, и про gainclone (инвертированное включение) здесь тоже не причём, хотя оно имеет место быть.

Edited by Crio

Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"После того, как я сделал несколько стереотипных усилителей на LM3875 и LM3886..."

gainclone в данном контексте - "шаблонный", "широко известный", "знаменитый"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо за варианты :) Но мне кажется, это обычная статья самоделкина и слова там простые. Человек описывает, что и как он делал. 

Там есть предложение "I want it to produce deep, tight and punchy bass while keeping the excellent mids and highs from my other gainclones." и в нем вариантов перевода уже меньше. Фактически, в обеих предложениях можно заменить "gainclone" на "усилитель", без потери смысла.  :unsure:


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites

насколько я понял, принципиально важно именно использование мощной ИС в роли УНЧ - т.е. gainclone - это по-нашему интегральный УНЧ, УНЧ-на-чипе (в смысле, не просто ОУ+выходные транзисторы, а одна единственная деталь)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Люди, да посмотрите Вы на статью, там явно три ИС паралельно включены, логично же составные усилители.


Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

нет.

прочитайте, о чем статья.

автор сначала впечатлился Gainclone-ами как таковыми - а клоны вовсе не были параллельными интегральными унч - они всего лишь копировали оригинальный Gaincard, в котором использовалось девять деталей в каждом канале, как я понимаю, без запараллеливания, но именно не рассыпуха, а одна ИС, и как раз это в нём и удивляло в то время.

т е упрощенно можно сказать, что сначала он порадовался звуку интегральных унч, затем увидел реализацию параллельного включения, а после собрал свой.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Точно согласен, перечитал, был не прав! Но тогда я вообще непонимаю это английское или американское выражение, ведь уже есть слово ИС (IC) - интегральная схема (Integraited Circuit)? Она (ИС) и подразумевает что всё в одном "флаконе" интегрировано (т.е. объединенно), какого рожна им ещё надо?(


Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот и мне это слово кажется подозрительным ) Никак не могу понять его суть   :blink: Если уж речь о "chipamp", "integrated circuit", то почему так не написать... может... он(автор) "по привычке" ассоциирует gainclone с микросхемами LM?

GainCard на основе LM3886. mil_alex, спасибо за ликбез. :)


"Тот, кто идёт по чужим следам, не оставляет своих."

Share this post


Link to post
Share on other sites

думаю их проблема в том, что IC более общий термин, который включает и цифровые микросхемы, и не мощные

а как на вражьем одним словом обозвать мощный унч, в котором именно ИС а не выходные транзисторы развивает в нагрузке основную мощность - хм не знаю, может оттого и gainclone появился

Share this post


Link to post
Share on other sites

Интегральная схема УМЗЧ, усилительный микромодуль на ИС... да мало-ли ещё как можно её "обзывать", ведь всё это уже было!)


Если что-то сразу не получается, отложи на время. Затем вернись снова посмотри со стороны и подумай, авось чего нового придумаешь!)

Чудес в ремонте не бывает, все чудеса от нашей с Вами невнимательности!

Зри в корень! (К.Прутков)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Подскажите пожалуста, как назвать логический элемент: Multiple NOR Gate. Я так понимаю, что это элемент ИЛИ-НЕ, а что значит, что он Multiple? Его номер 10502, изготовитель Motorola

Спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скорее всего подразумевается несколько элементов ИЛИ-НЕ в одном корпусе. Можно полное название микросхемы?


Пока в груди моей бьётся мотор, надежда есть на чистый бензин...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скорее всего подразумевается несколько элементов ИЛИ-НЕ в одном корпусе. Можно полное название микросхемы?

Спасибо за ответ. :rolleyes:

Больше нет информации, там просто перечисление.

Я думаю, это так, как Вы написали.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...