Jump to content

Recommended Posts

встретилась такая фраза bending and shifting в документации на итальянский станок Shnell:

  • Check the connection of the traction, bending and shifting encoder plug
  • Check the connection of the tachometric generator plug for the traction, bending and shifting motors

Если перевести буквально, получается что то вроде

"изгиб и сдвиг"

"изгибание и сдвигание"

"отклонение и перемена "

"отклонение и перемещение"

Применительно к разъему энкодера такой перевод еще можно понять, но применительно к моторам непонятно.

Подозреваю, что это какой-то технический термин, который можно выразить одним русским глаголом, как "прокручивание"

Если кто-то сталкивался, поясните пожалуйста значение термина "bending and shifting "

Edited by khal

Share this post


Link to post
Share on other sites

спасибо, понял... смысл выражения типа "проверка люфтов"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вебинар "Разбор новых уникальных модулей FMAC и CORDIC в микроконтроллерах общего назначения STM32G4" (15.07.2020)

Компания КОМПЭЛ приглашает вас принять участие в вебинаре 15.07.2020, посвященном новому семейству микроконтроллеров общего назначения – STM32G4. Вебинар рассчитан на технических специалистов и тех, кто знаком с основами цифровой обработки сигналов. Мы разберем алгоритм работы CORDIC, а также рассмотрим пример создания цифрового фильтра на базе FMAC.

Зарегистрироваться на вебинар

Чтобы валы не болтались в подшипниках. И чтоб разьемы сидели плотно.

Обычная западная вода типа по теме....... :new_russian::unknw: !


Все можно наладить, если вертеть в руках достаточно долго!

Если ничто другое не помогает, прочтите, наконец, инструкцию!

Share this post


Link to post
Share on other sites
                     

Новые контроллеры VIPerPLUS для ИП – видео и материалы вебинара STMicroelectronics

Видеозапись и материалы вебинара ST о семействе AC/DC регуляторов VIPerPLUS производства компании STMicroelectronics. Инженерами ST было детально рассмотрено новое семейство микросхем VIPerPLUS со встроенным транзистором, их возможности и топологии применения. Продемонстрировано испытание из лаборатории ST в Праге и моделирование в среде E-DesignSuite.

Подробнее

Я теперь понял...неправильно прочитал предложение, смутила запятая после слова traction,

Правильно читать так:

Check the connection of the traction, bending and shifting encoder plug:

То есть имеется в виду, что traction, bending and shifting это функции станка.

Три привода, три энкодера и надо проверять разъемы трех энкодеров:

  1. traction encoder plug
  2. bending encoder plug
  3. shifting encoder plug

Потом такая же проверка трех разъемов тахогенераторов

Check the connection of the tachometric generator plug for the traction, bending and shifting motors

Edited by khal

Share this post


Link to post
Share on other sites
                     

Конденсаторы ECWFG от Panasonic: теперь и для высоковольтных применений

Компания Panasonic анонсировала существенное расширение серии пленочных конденсаторов ECWFG: на сегодняшний день диапазон рабочих напряжений серии составляет 630…1100 В (DC). Серия ECWFG поддерживает уникальную функцию микропредохранителей.

Подробнее

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...