Перейти к содержанию

Перевод Слова Bulk В Описании Структуры Моп-Варактора


Рекомендуемые сообщения

На рисунках изображены различные структуры МОП-варактора, не могу понять, как правильно перевести термин bulk? Иногда переводится как подложка, но в данном случае думаю не так. Информация будет использоваться в дипломе, поэтому нужно правильно перевести.

post-165030-0-59118900-1434831846.jpg

post-165030-0-97521600-1434831846.jpg

post-165030-0-70856500-1434831877_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Реклама: ООО ТД Промэлектроника, ИНН: 6659197470, Тел: 8 (800) 1000-321

20% скидка на весь каталог электронных компонентов в ТМ Электроникс!

Акция "Лето ближе - цены ниже", успей сделать выгодные покупки!

Плюс весь апрель действует скидка 10% по промокоду APREL24 + 15% кэшбэк и бесплатная доставка!

Перейти на страницу акции

Реклама: ООО ТМ ЭЛЕКТРОНИКС, ИНН: 7806548420, info@tmelectronics.ru, +7(812)4094849

Выбираем схему BMS для заряда литий-железофосфатных (LiFePO4) аккумуляторов

Обязательным условием долгой и стабильной работы Li-FePO4-аккумуляторов, в том числе и производства EVE Energy, является применение специализированных BMS-микросхем. Литий-железофосфатные АКБ отличаются такими характеристиками, как высокая многократность циклов заряда-разряда, безопасность, возможность быстрой зарядки, устойчивость к буферному режиму работы и приемлемая стоимость. Но для этих АКБ очень важен контроль процесса заряда и разряда для избегания воздействия внешнего зарядного напряжения после достижения 100% заряда. Инженеры КОМПЭЛ подготовили список таких решений от разных производителей. Подробнее>>

Реклама: АО КОМПЭЛ, ИНН: 7713005406, ОГРН: 1027700032161

То бишь если используете Англицкие термины - то и переводить их нет нужды...А если на русском, то нужен не перевод (очень глупо получится) , а русский аналог термина...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подавляющее большинство приборов по МОП технологии выполняется так что исток транзистора подключен к полупроводниковой «подложке» структуры (чаще всего это означает — к телу кристалла).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%9E%D0%9F-%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

А разве там не подойдет типичный для слова перевод - масса, в большинстве общесхемных случаев вроде так и переводится, ну или "основной электрод/контакт". У меня когда не совсем понятно значение то ввожу в гугл искомое слово и cirsuit и смотрю на контекст его использования в полученных примерах с поиска, вот сейчас перепроверил и попал сюда, ИМХО вполне нормально контекст слова разжёван именно в МОП терминологии: http://www.aldinc.com/pdf/IntroDepletionModeMOSFET.pdf Ну хотя моё знание языка весьма убогое, могу и ошибаться...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...