Это не Оксфорд и не Гарвард. Английская грамматика - средняя школа 6-7 класс, сведения о термомарах - на уровне электрика 4-5 разряда, но для местных модераторов это называется "умничать", равно как и "тыкать" незнакомому собеседнику, а их мнение здесь, типа, котируется . Реверсить поделку из первого поста мне лениво, подобное я не повторяю, такое мне проще самому сделать, если сильно нужно. И я не очень понял реплики про длину строк. Покажете в каком месте предложенный мной перевод не влезает в 16 символов? Вместо parameters точно так-же можно применить options, если не влезает, не искажая смысла и не нарушая английской грамматики:
THERMOCOUPLE
ERROR
NEW DATA
OPTIONS SAVED
В английском языке имеется куча невзаимоисключающих синонимов, достаточно открыть хотя-бы https://translate.google.ru. Но мне-то собственно пох, можете написать и OSHIBKA TERMOPARI, главное, что все понятно. Как-бы сделал я при отсутствии индикатора с кириллицей и при необходимости выводить слова в русском начертании. Основная масса символов в английской и русской раскладках совпадают. В любом индикаторе из серии hd44780 имеется возможность прописать 8 пользовательских символов. Не хватает : Й, Ц, У, Г, Ш, Щ, Ф, Ы, П, Л, Д, Ж, Э, Я, Ч, Ь, Б, Ю. Итого 18 символов. Выхода два. 1. Выбрать 8 символов из этих 18, чтобы вывести все необходимые слова, словарь придется оптимизировать. 2. При выводе фразы, в динамике генерировать необходимые пользовательские символы, и загружать их в индикатор. Это займет больше программной памяти, но при оптимальном написании, код вырастет несильно, 1 подпрограмма и 3 массива. В данной конструкции код занимает всю память программ ( на чем и как написано не знаю), поэтому остается транслитерация, или перевод текста на английский язык. Или-же применить МК имеющий больше программной памяти, например PIC16F688